Če potrebujete prevajanje je najbolje, da se obrnete na katero izmed prevajalskih agencij. Te agencijo so podjetja, ki v svojih vrstah zaposlujejo poklicne prevajalce. To so ljudje, ki se poklicno ukvarjajo z prevodi. Če vam tuji jeziki ležijo se mogoče prevajalstvo sliši kot sanjska služba, a če niste s srcem pri stvari je lahko posel precej težak. Za prevajalca se lahko izšolate na kateri izmed fakultet v Sloveniji, mislim pa, da je šolanje mogoče samo v Ljubljani in pa Mariboru. Z omenjenim šolanjem lahko opravljate delo prevajalca, če pa želite biti sodni prevajalce pa morate dodobra poznati tudi ozadje sodstva, sodni tolmači pa so običajno tudi sodno zapriseženi.

Prevajalske agencije v večini primerov nudijo prevode v številne vrste jezikov, najbolj pogosto pa je zagotovo prevajanje v angleščino ali pa iz nje, sledi pa ji nemščina. Potrebe po prevodih se lahko pojavljajo na različnih področjih od zasebnih pa do poslovnih, saj poslovanje vedno bolj poteka na globalni ravni in tudi čeprav se nam zdi, da jezik obvladamo, si enostavno ne moremo privoščiti, da bi prevode opravljali sami. Če besedilo oddamo kateri izmed prevajalskih agencij, to potuje skozi veliko število rok različnih prevajalcev, nemalokrat pa si prevajalske agencije pri prevodih pomagajo tudi z naravnimi govorci. Naravni govorci so ljudje, katerih materni jezik je tisti, iz katerega se prevaja, tako lahko prevajalca opozorijo na morebitne prepreke v jeziku in ostale malenkosti, ki bi se lahko izmuznile skozi prste. Vsako besedilo, ki ga prevede prevajalska agencija pa roma tudi skozi prste lektorja, ki bo poskrbel za pravilno obliko besedila.

Prevajalske agencije pa poleg prevajanja nudijo še nekatere druge storitve, kot sem že omenil lektoriranje in pa tudi sodno tolmačenje. Če vas zanimajo vse storitve in jeziki v katere prevajalske agencije prevajajo, vam svetujem ogled njihovih spletnih strani. Na spletnih straneh boste našli veliko paleto jezikov, v katere prevajalske agencije prevajajo ter tudi ostale storitve in cenike. Ceniki so večinoma podani, za nekatere dokumente pa se lahko spreminjajo saj so odvisni od zahtevnosti besedila. Naprimer proza je zelo težka za prevajanje ali pa sodni dokumenti, ki jih mora opravljati sodno zaprisežen tolmač, cena teh prevodov bo zagotovo malce višja od ostalih.

Kakorkoli že, če potrebujete prevod se obrnite na katero izmed prevajalskih agencij v Sloveniji, te so zagotovo kvalitetne, kontaktne podatke o njih pa lahko najdete v katerem izmed spletnih iskalnikov.